Головна Мистецтво Зумер, краш, стенити: як зрозуміти новий підлітковий сленг?

Зумер, краш, стенити: як зрозуміти новий підлітковий сленг?

Автор ЮжБудНьюз
ЮжБудNews. Новини Южноукраїнськ. Новости Южноукраинск. ЮжБудНьюз. ЮжБудНьюс. Южноукраинск
Ви добре розумієте, про що спілкуються сьогодні підлітки? Зазвичай їх мову настільки багатий сленгом, що викликає у батьків подив і нерозуміння. Діти біжать за трендами й привносять щось нове у світобачення родини, а батьки намагаються зрозуміти, що ж таке криндж, хайп чи стенити.

Багато сучасного молодіжного сленгу приходить з англійської мови. Глобалізація через онлайн-ігри, серіали, соціальні мережі та автоматичний онлайн-переклад привела до того, що весь світ взаємодіє з англомовним контентом.

ЮжБуд_News разом з “Освіторія” допоможуть Вам зрозуміти новий підлітковий сленг. 

Криндж (cringe)

Приклад: Фільми про Бората — це повний криндж!

Коли ви щось почули чи побачили і це викликало у вас відчуття внутрішнього дискомфорту, тоді це криндж. Цим словом підлітки описують щось неприємне, недоречне, бентежне. Так можна сказати про подію, про людину, про пісню чи серіал — будь-що може бути кринджем.

В англійській поширений прикметник cringy або cringey, яким і описують те, що викликає неймовірне відчуття сорому чи відрази. Дієслово cringe означає зіщулитися, звідси і одна з версій походження сленгового значення — коли ми стикаємося з чимось тривожним, ми намагаємося стати меншими й уникнути неприємного відчуття.

ПрикладThis outfit looks cringey, you need to change. — Цей одяг виглядає кринжово, тобі треба переодягнутися.

Бейзік (basic)

Приклад: Мої однокласниці всі просто бейзік.

Іноді це найгірша образа, яку ви можете сказати підлітку. Basic, якщо перекладати дослівно, означає простий, базовий. У сленгу це слово використовується, щоб зневажливо описати тих, хто бездумно слідкує за модними тенденціями й нічим не відрізняється від інших.

Сленгове значення бейзік прийшло з американського хіп-хопу: Lil Wayne, наприклад, має такий рядок: I thank God that I am not basic. — Я дякую Богу, що я не бейзік. Із часом це слово почало асоціюватися з людьми, які фотографують свою каву зі Starbucks для Instagram заради лайків.

Краш (crush)

Приклад: Мій краш лайкнув мене в Інсті, що це означає?!

Crush — дуже багатозначне англійське слово. I’m crushing it означатиме У мене виходить, а просто дієслово to crush можна перекласти як розчавити, розтрощити. Але значення, яке постійно на слуху у підлітків, має зовсім інший відтінок.

Краш — це об’єкт закоханості. Це може бути хтось, кого підліток бачить щодня у школі, але ще не наважується підійти й зізнатися у своїх почуттях. Або це може бути попзірка, плакатами якої підліток обклеює свою кімнату. Походить це слово від фрази to have a crush on someone — бути закоханим у когось.

Приклад: She has seen all Chris Evans movies because she has a crush on him. — Вона бачила всі фільми з Крісом Евансом, бо закохана в нього.

Токсик (toxic)

Приклад: Тобі треба кинути його, він дуже токсик.

Якщо ви трохи старші за зумерів, слово вам відоме завдяки пробивній пісні Брітні Спірс. Але зараз воно отримало значно більше поширення. Toxic — токсичний — це не про небезпечні речовини, а про стосунки, оточення та людей, які погано ставляться до вас і шкодять психічному стану.

У 2018 році Oxford Dictionaries визнали toxic словом року, і в англійській мові воно набуло більш політизованого значення. Це слово почало частіше використовуватися в обговореннях на різні теми — від неадекватних політичних ситуацій до нездорових робочих колективів.

В Україні таке складне значення також набуває поширення, але все ж у повсякденній мові саме підлітки використовують токсик найчастіше. Або адепти психотерапії. 

Приклад: I’m going to skip this lesson, the teacher always acts so toxic. — Я пропущу цей урок, вчитель завжди такий токсик.

Зумер (zoomer)

Приклад: Цей серіал зроблений чисто під зумерів.

Зумер — це представник покоління Z, до якого традиційно відносять людей, народжених між 1997-2012 роками. Це сучасні підлітки і молодь, які й говорять цими сленговими словами.

В англійській мові слово виникло як поєднання слова boomer і букви Z, яка описує покоління. Boomer — це також назва покоління, але того, яке народилося після Другої світової війни. Зараз бумери вже бабусі й дідусі, і часто не встигають за сучасними трендами. І коли вони висловлюють свої застарілі погляди, молодь може саркастично відповідати: OK boomer (окей, бумер). Інтернет, авжеж, створив у відповідь слово zoomer, яким на початку зневажливо називали представників молодого покоління, які сидять удома, не хочуть працювати й багато скаржаться на життя.

Зараз зумер став більш нейтральним терміном, яким молодь описує своє покоління та притаманні йому риси. Приклад: Zoomers are most likely to want to work remotely. — Зумери, скоріш за все, хочуть працювати віддалено.

Шиперити (to ship)

Приклад: Я всі сім книг шиперила Гарі з Герміоною, а вона залишилася з Роном!

Шиперити походить від слова relationship, яке перекладається як стосунки і використовується у значенні бажати, щоб двоє людей почали зустрічатися. Найчастіше так говорять про вигаданих персонажів із серіалів, ігор, книжок чи фільмів. Але про реальних людей теж можна так сказати — наприклад, про своїх друзів, які ніяк не можуть зійтися, хоча всім очевидно, що вони закохані.

Уперше цей термін використали фанати серіалу The X-Files щодо головних героїв Малдера та Скалі. І хоча це було ще в минулому столітті, слово шиперити досі актуальне серед підлітків, бо всі мріють, аби улюблена пара з екрана нарешті була разом.

Приклад: I ship Otis and Maeve from Sex Education, hope they will end up together in next season! — Я шиперю Отіса та Мейв зі «Статевого виховання», сподіваюся, що вони зійдуться в наступному сезоні!

Стенити (to stan)

ПрикладЯ стеню Аріану Гранде, вона дуже талановита!

Коли підліток когось стенить, то він або вона обожнює котрусь зі знаменитостей. Стен — це дуже завзятий фан, який знає напам’ять усі рядки з пісень свого кумира, бачив усі його інтерв’ю на YouTube і роками збирає гроші на його концерт.

Це слово популяризував Емінем завдяки своїй пісні Stan. Головний герой пісні — затятий фан на ім’я Стен. I sent two letters back in autumn, you must not-a got ’em. — Я відправив два листи восени, ти, мабуть, не отримав їх, — ділиться герой і чекає на відповідь.

До «новомодних» сленгових слів можна ставитися скептично, але навіщо? Вони роблять мову цікавішою. А ще — дозволяють молоді створити свій власний новий світ, виконуючи функцію вічного оновлення життя.

Ще новини